TRANSLATE AND ADAPT ALL YOUR AUDIOVISUAL PROJECTS
Increase the reach of your film, TV and streaming projects with multilingual translations perfectly adapted to the cultural codes of your target markets.
CINÉKITA: translation for every audience
Since 1996, CINÉKITA has been your partner of choice for taking your works to new horizons.
We are committed to translating and adapting your audiovisual projects to maximize their reach and impact. As a partner of major TV channels and VOD platforms, we offer high-end translations that meet the industry's most stringent standards.
High translation standards
Translation remains the most important quality of a good program. That's why we take particular care to ensure that language levels are respected, and that the nuances and subtleties specific to each language and culture are understood and rendered.
We work closely with linguists and localization experts to ensure that the translation is faithful to the original work. This includes respecting language levels and preserving the meaning of the work.
What's more, our translators always work into their mother tongue, incorporating specific cultural and linguistic nuances. This attention to detail ensures that your message resonates deeply with your target audience, enhancing both comprehension and cultural impact.
movies, tv shows and documentaries, entrust your translations to CINÉKITA
1500+
hours of programmes translated and adapted each year from our offices in Paris and Abidjan.
20+
languages translated for localised, culturally adapted content.
5000+
movies, TV shows and documentaries processed by our French and Ivorian agencies since 1996.
Professional translation cultural adaptation
to/from :
Europe:
-
French (Parisian speech)
-
English
-
Spanish
-
Italian
-
Portuguese / Brazilian
-
German
-
Danish
-
Polish
Asia:
-
Mandarin
-
Japanese
-
Indonesian
-
Pashtun
-
Korean
-
Urdu
Africa:
-
African French (FPA)
-
African English (Nigeria, Ghana)
-
Arabe
-
Somali
-
Swahili
-
Dioula
-
Bambara
-
Wolof
-
Lingala
Expand your international reach with our culturally relevant translations.
Monitoring a translation/adaptation project
Step by step, here's how CINÉKITA will take care of your audiovisual project:
Audiovisual productions translated by CINÉKITA :
TRADURIE & ADAPTER :
Why choose CINÉKITA
Content localization expertise
Accurate, fluent translations.
Personalized follow-up
Your project will be handled by one of our production managers, a privileged contact at CINÉKITA, who will support your project at every stage of the translation/adaptation process.
Availability
As a company on a human scale, we offer privileged customer care and never forget current programs.
Value for money
High-quality services at competitive rates.
Meeting deadlines
As a reliable partner, our customers can count on us for unchanging delivery dates.
Commitment
We always exceed expectations because our teams are passionate about what they do. Customer satisfaction is essential to us.